Відкриття 50-річної давнини: як було знайдено рукопис Остапа Вишні
До речі, оперета "Мікадо" не так давно, у 2017 році, знову побачила світ рампи – її було поставлено на сцені Дніпровського театру ім. Шевченка. Автором музики і режисером-постановником стали харків'яни – Геннадій Фролов і Микола Яремків. А на початку 30-х Остап Вишня писав текст "Мікадо" для "Березоля", а потім його планували поставити у Московському мюзик-холі. Отже, газета "Соціалістична Харківщина" № 129 від 30 червня:
"Знайдено рукопис Остапа Вишні
Те, що Вишня писав для мюзик-холу, – факт маловідомий. Правда, деякі літературознавці доводили це, посилаючись на оперету «Мікадо», яка ставилась у 30-х роках у харківському театрі «Березіль».
Читайте також: Як звичайний суфлер став видатним артистом: доля «українського Щепкіна» Карпа Соленика
Дати трактування лібрето дослідники не змогли, оскільки рукопис було загублено. І коли б не було архіву П. Б. Зенкевича, придбаного Інститутом літератури імені Т. Г. Шевченка АН УРСР, пошуки могли б вважатися безнадійними. В архіві талановитого перекладача поряд з рукописами і листами багатьох українських радянських письменників співробітники інституту знайшли два машинописних варіанти і додаток з авторськими поправками «Мікадо» Остапа Вишні.
Як потрапив такий матеріал до П. Б. Зенкевича? Відповідь дає… сам Остап Вишня. Серед матеріалів цінної колекції знайдено листа до російського перекладача. «Дорогий Павле Болеславовичу! – писав О. Вишня. – Тов. Нєжний, директор Московського мюзик-холу, просив мене дозволити поставити мого «Мікадо» в мюзик-холі. Я згоден. Через нього я передав Вам листа, де прошу взяти на себе працю перекласти «Мікадо» на російську мову. Прошу ще і цим листом. Але я гадаю, що там буде не просто переклад, а дещо більше. Отже, можлива і моя додаткова робота… Ваш Остап Вишня».
Лист датований 21 червня 1932 року. Він заповнює «прогалину» в творчій біографії автора відомих усмішок, свідчить про його зв’язки з московськими літераторами та артистами".